2705 lines
77 KiB
Plaintext
2705 lines
77 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Theme Editor Pro\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-28 11:05+0530\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 18:05+0530\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: nn_NO\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr__;esc_html__\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:174
|
|
msgid "Themes backup restored successfully."
|
|
msgstr "Sikkerhetskopiering av temaer ble gjenopprettet."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:177
|
|
msgid "Unable to restore themes."
|
|
msgstr "Kan ikke gjenopprette temaer."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:207
|
|
msgid "Uploads backup restored successfully."
|
|
msgstr "Opplastingen av sikkerhetskopien ble gjenopprettet."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:211
|
|
msgid "Unable to restore uploads."
|
|
msgstr "Kan ikke gjenopprette opplastinger."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:237
|
|
msgid "Others backup restored successfully."
|
|
msgstr "Andre sikkerhetskopier ble gjenopprettet."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:241
|
|
msgid "Unable to restore others."
|
|
msgstr "Kan ikke gjenopprette andre."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:267
|
|
msgid "Plugins backup restored successfully."
|
|
msgstr "Plugins-sikkerhetskopiering ble gjenopprettet."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301
|
|
msgid "Unable to restore plugins."
|
|
msgstr "Kan ikke gjenopprette plugins."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:286
|
|
msgid "Database backup restored successfully."
|
|
msgstr "Databasesikkerhetskopiering ble gjenopprettet."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297
|
|
#: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592
|
|
msgid "All Done"
|
|
msgstr "Ferdig"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:289
|
|
msgid "Unable to restore DB backup."
|
|
msgstr "Kan ikke gjenopprette DB-sikkerhetskopi."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:347
|
|
msgid "Backups removed successfully!"
|
|
msgstr "Sikkerhetskopieringer fjernet!"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:349
|
|
msgid "Unable to removed backup!"
|
|
msgstr "Kan ikke fjerne sikkerhetskopien!"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:373
|
|
msgid "Database backup done on date "
|
|
msgstr "Databasesikkerhetskopiering utført på dato "
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:377
|
|
msgid "Plugins backup done on date "
|
|
msgstr "Plugins backup gjort på dato "
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:381
|
|
msgid "Themes backup done on date "
|
|
msgstr "Sikkerhetskopiering av temaer gjort på dato "
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:385
|
|
msgid "Uploads backup done on date "
|
|
msgstr "Laster opp sikkerhetskopiering gjort på dato "
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:389
|
|
msgid "Others backup done on date "
|
|
msgstr "Andre sikkerhetskopier er gjort på dato "
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Tømmerstokker"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:399
|
|
msgid "No logs found!"
|
|
msgstr "Ingen logger funnet!"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:496
|
|
msgid "Nothing selected for backup"
|
|
msgstr "Ingenting er valgt for sikkerhetskopiering"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:516
|
|
msgid "Security Issue."
|
|
msgstr "Sikkerhetsproblem."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:527
|
|
msgid "Database backup done."
|
|
msgstr "Sikkerhetskopiering av database utført."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:530
|
|
msgid "Unable to create database backup."
|
|
msgstr "Kan ikke opprette databasesikkerhetskopiering."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:544
|
|
msgid "Plugins backup done."
|
|
msgstr "Sikkerhetskopiering av plugins utført."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:547
|
|
msgid "Plugins backup failed."
|
|
msgstr "Sikkerhetskopiering av plugins mislyktes."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:556
|
|
msgid "Themes backup done."
|
|
msgstr "Sikkerhetskopiering av temaer utført."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:559
|
|
msgid "Themes backup failed."
|
|
msgstr "Sikkerhetskopiering av temaer mislyktes."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:569
|
|
msgid "Uploads backup done."
|
|
msgstr "Laster opp sikkerhetskopiering ferdig."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:572
|
|
msgid "Uploads backup failed."
|
|
msgstr "Opplasting av sikkerhetskopiering mislyktes."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:581
|
|
msgid "Others backup done."
|
|
msgstr "Andre sikkerhetskopiering er gjort."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:584
|
|
msgid "Others backup failed."
|
|
msgstr "Andre sikkerhetskopiering mislyktes."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:23
|
|
msgid "WP File Manager"
|
|
msgstr "WP filbehandling"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:769
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferanser"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:773
|
|
msgid "System Properties"
|
|
msgstr "System egenskaper"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:775
|
|
msgid "Shortcode - PRO"
|
|
msgstr "Kortkode - PRO"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:777
|
|
msgid "Backup/Restore"
|
|
msgstr "Gjenopprette fra sikkerhetskopi"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1033
|
|
msgid "Buy Pro"
|
|
msgstr "Kjøp Pro"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1034
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Donere"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1249
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"updated settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-"
|
|
"error-settings_updated\"> \n"
|
|
"<p><strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1256
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"error settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-error-"
|
|
"settings_updated\"> \n"
|
|
"<p><strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483
|
|
msgid "File doesn't exist to download."
|
|
msgstr "Filen eksisterer ikke for nedlasting."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488
|
|
msgid "Invalid Security Code."
|
|
msgstr "Ugyldig sikkerhetskode."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493
|
|
msgid "Missing backup id."
|
|
msgstr "Mangler sikkerhetskopi-ID."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496
|
|
msgid "Missing parameter type."
|
|
msgstr "Manglende parametertype."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499
|
|
msgid "Missing required parameters."
|
|
msgstr "Mangler nødvendige parametere."
|
|
|
|
#: inc/backup.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. "
|
|
"Please try to increase Maximum allowed size from Preferences settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Feil: Kan ikke gjenopprette sikkerhetskopien fordi "
|
|
"databasesikkerhetskopieringen er stor. Vennligst prøv å øke Maksimal tillatt "
|
|
"størrelse fra Innstillinger-innstillingene."
|
|
|
|
#: inc/backup.php:25
|
|
msgid "Select backup(s) to delete!"
|
|
msgstr "Velg sikkerhetskopi(er) for å slette!"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:26
|
|
msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne valgt (e) sikkerhetskopi (er)?"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:31
|
|
msgid "Backup is running, please wait"
|
|
msgstr "Sikkerhetskopiering kjører, vent"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:32
|
|
msgid "Restore is running, please wait"
|
|
msgstr "Gjenoppretting kjører, vennligst vent"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:33
|
|
msgid "Nothing selected for backup."
|
|
msgstr "Ingenting er valgt for sikkerhetskopiering."
|
|
|
|
#: inc/backup.php:45
|
|
msgid "WP File Manager - Backup/Restore"
|
|
msgstr "WP filbehandling - Sikkerhetskopiering / gjenoppretting"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:51
|
|
msgid "Backup Options:"
|
|
msgstr "Alternativer for sikkerhetskopiering:"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:58
|
|
msgid "Database Backup"
|
|
msgstr "Sikkerhetskopiering av databasen"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:64
|
|
msgid "Files Backup"
|
|
msgstr "Backup av filer"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:68
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:71
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Temaer"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:74
|
|
msgid "Uploads"
|
|
msgstr "Opplastinger"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:77
|
|
msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)"
|
|
msgstr "Andre (andre kataloger som finnes i wp-innhold)"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:81
|
|
msgid "Backup Now"
|
|
msgstr "Sikkerhetskopier nå"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:89
|
|
msgid "Time now"
|
|
msgstr "Tid nå"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:99
|
|
msgid "SUCCESS"
|
|
msgstr "SUKSESS"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:101
|
|
msgid "Backup successfully deleted."
|
|
msgstr "Sikkerhetskopien ble slettet."
|
|
|
|
#: inc/backup.php:102
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:117
|
|
msgid "DELETE FILES"
|
|
msgstr "SLETT FILER"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:119
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne sikkerhetskopien?"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bekrefte"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:136
|
|
msgid "RESTORE FILES"
|
|
msgstr "GJENBESTILL FILER"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:138
|
|
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil gjenopprette denne sikkerhetskopien?"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:166
|
|
msgid "Last Log Message"
|
|
msgstr "Siste loggmelding"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:169
|
|
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete."
|
|
msgstr "Sikkerhetskopien lyktes tilsynelatende og er nå fullført."
|
|
|
|
#: inc/backup.php:171
|
|
msgid "No log message"
|
|
msgstr "Ingen loggmelding"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:177
|
|
msgid "Existing Backup(s)"
|
|
msgstr "Eksisterende sikkerhetskopi (er)"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:184
|
|
msgid "Backup Date"
|
|
msgstr "Sikkerhetsdato"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:187
|
|
msgid "Backup data (click to download)"
|
|
msgstr "Backup data (klikk for å laste ned)"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:190
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:210
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "I dag"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:239
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurere"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:241
|
|
msgid "View Log"
|
|
msgstr "Se Logg"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:246
|
|
msgid "Currently no backup(s) found."
|
|
msgstr "Foreløpig ingen sikkerhetskopier funnet."
|
|
|
|
#: inc/backup.php:249
|
|
msgid "Actions upon selected backup(s)"
|
|
msgstr "Handlinger ved valgt (e) sikkerhetskopi (er)"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:251
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Velg alle"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:252
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Fjern markeringen"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:254
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Merk:"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:254
|
|
msgid "Backup files will be under"
|
|
msgstr "Sikkerhetskopifiler vil være under"
|
|
|
|
#: inc/contribute.php:3
|
|
msgid "WP File Manager Contribution"
|
|
msgstr "WP filbehandling-bidrag"
|
|
|
|
#: inc/logs.php:7
|
|
msgid ""
|
|
"Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs "
|
|
"functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merk: Dette er demo-skjermbilder. Vennligst kjøp File Manager pro til Logs-"
|
|
"funksjoner."
|
|
|
|
#: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24
|
|
msgid "Click to Buy PRO"
|
|
msgstr "Klikk for å kjøpe PRO"
|
|
|
|
#: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27
|
|
#: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25
|
|
msgid "Buy PRO"
|
|
msgstr "Kjøp PRO"
|
|
|
|
#: inc/logs.php:9
|
|
msgid "Edit Files Logs"
|
|
msgstr "Rediger fillogger"
|
|
|
|
#: inc/logs.php:11
|
|
msgid "Download Files Logs"
|
|
msgstr "Last ned fillogger"
|
|
|
|
#: inc/logs.php:13
|
|
msgid "Upload Files Logs"
|
|
msgstr "Last opp fillogger"
|
|
|
|
#: inc/root.php:43
|
|
msgid "Settings saved."
|
|
msgstr "Instillinger lagret."
|
|
|
|
#: inc/root.php:43 inc/root.php:46
|
|
msgid "Dismiss this notice."
|
|
msgstr "Avvis denne meldingen."
|
|
|
|
#: inc/root.php:46
|
|
msgid "You have not made any changes to be saved."
|
|
msgstr "Du har ikke gjort noen endringer for å bli lagret."
|
|
|
|
#: inc/root.php:55
|
|
msgid "Public Root Path"
|
|
msgstr "Offentlig rotsti"
|
|
|
|
#: inc/root.php:58
|
|
msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice."
|
|
msgstr "File Manager Root Path, du kan endre i henhold til ditt valg."
|
|
|
|
#: inc/root.php:59
|
|
msgid "Default:"
|
|
msgstr "Misligholde:"
|
|
|
|
#: inc/root.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go "
|
|
"down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Endre dette nøye, feil bane kan føre til at filbehandling plugin går ned."
|
|
|
|
#: inc/root.php:64
|
|
msgid "Enable Trash?"
|
|
msgstr "Vil du aktivere papirkurven?"
|
|
|
|
#: inc/root.php:67
|
|
msgid "After enable trash, your files will go to trash folder."
|
|
msgstr "Etter at du har aktivert papirkurven, går filene dine til papirkurven."
|
|
|
|
#: inc/root.php:72
|
|
msgid "Enable Files Upload to Media Library?"
|
|
msgstr "Aktivere filer som lastes opp til mediebiblioteket?"
|
|
|
|
#: inc/root.php:75
|
|
msgid "After enabling this all files will go to media library."
|
|
msgstr "Etter at du har aktivert dette, går alle filene til mediebiblioteket."
|
|
|
|
#: inc/root.php:80
|
|
msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksimal tillatt størrelse på tidspunktet for gjenoppretting av "
|
|
"sikkerhetskopi av database."
|
|
|
|
#: inc/root.php:83
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/root.php:85
|
|
msgid ""
|
|
"Please increase field value if you are getting error message at the time of "
|
|
"backup restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Øk feltverdien hvis du får feilmelding ved gjenoppretting av sikkerhetskopi."
|
|
|
|
#: inc/root.php:90
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Lagre endringer"
|
|
|
|
#: inc/settings.php:10
|
|
msgid "Settings - General"
|
|
msgstr "Innstillinger - Generelt"
|
|
|
|
#: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro "
|
|
"version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merk: Dette er bare et demo-skjermbilde. For å få innstillinger, vennligst "
|
|
"kjøp vår pro-versjon."
|
|
|
|
#: inc/settings.php:13
|
|
msgid ""
|
|
"Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set "
|
|
"Default Access Folder and also control upload size of filemanager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Her kan admin gi tilgang til brukerroller for å bruke filmanager. "
|
|
"Administrator kan angi standard tilgangsmappe og også kontrollere "
|
|
"opplastingsstørrelsen på filadministratoren."
|
|
|
|
#: inc/settings.php:15
|
|
msgid "Settings - Code-editor"
|
|
msgstr "Innstillinger - Kode-editor"
|
|
|
|
#: inc/settings.php:16
|
|
msgid ""
|
|
"File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any "
|
|
"theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can "
|
|
"allow fullscreen mode of code editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"File Manager har en kodeditor med flere temaer. Du kan velge hvilket som "
|
|
"helst tema for kodeditor. Den vises når du redigerer en fil. Du kan også "
|
|
"tillate fullskjermmodus for kodeditor."
|
|
|
|
#: inc/settings.php:18
|
|
msgid "Code-editor View"
|
|
msgstr "Kode-editor Vis"
|
|
|
|
#: inc/settings.php:20
|
|
msgid "Settings - User Restrictions"
|
|
msgstr "Innstillinger - Brukerbegrensninger"
|
|
|
|
#: inc/settings.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can "
|
|
"set different - different folders paths for different users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Administrator kan begrense alle brukeres handlinger. Skjul også filer og "
|
|
"mapper og kan angi forskjellige - forskjellige mappestier for forskjellige "
|
|
"brukere."
|
|
|
|
#: inc/settings.php:23
|
|
msgid "Settings - User Role Restrictions"
|
|
msgstr "Innstillinger - Begrensninger for brukerrolle"
|
|
|
|
#: inc/settings.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and "
|
|
"can set different - different folders paths for different users roles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Administrator kan begrense handlingene til enhver brukerroll. Skjul også "
|
|
"filer og mapper og kan angi forskjellige - forskjellige mappestier for "
|
|
"forskjellige brukerroller."
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:11
|
|
msgid "File Manager - Shortcode"
|
|
msgstr "Filbehandling - Kort kode"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:19
|
|
msgid "USE:"
|
|
msgstr "BRUK:"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:15
|
|
msgid ""
|
|
"It will show file manager on front end. You can control all settings from "
|
|
"file manager settings. It will work same as backend WP File Manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det vil vise filbehandler på grensesnittet. Du kan kontrollere alle "
|
|
"innstillinger fra filbehandlingsinnstillingene. Det vil fungere på samme "
|
|
"måte som backend WP filbehandling."
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:17
|
|
msgid ""
|
|
"It will show file manager on front end. But only Administrator can access it "
|
|
"and will control from file manager settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det vil vise filbehandler på grensesnittet. Men bare administrator har "
|
|
"tilgang til den og vil kontrollere fra filbehandlingsinnstillingene."
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:23
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "Parametere:"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"It will allow all roles to access file manager on front end or You can "
|
|
"simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author"
|
|
"\" (seprated by comma(,))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det vil tillate alle roller å få tilgang til filbehandler på grensesnittet, "
|
|
"eller du kan enkelt bruke for bestemte brukerroller som for eksempel "
|
|
"allow_roles=\"editor,author\" (atskilt med komma(,))"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or "
|
|
"you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave "
|
|
"blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root "
|
|
"directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Her er \"test\" navnet på mappen som ligger i rotkatalogen, eller du kan gi "
|
|
"bane for undermapper som \"wp-content/plugins\". Hvis la stå tomt eller "
|
|
"tomt, vil det få tilgang til alle mappene i rotkatalogen. Standard: "
|
|
"Rotkatalog"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:30
|
|
msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false"
|
|
msgstr ""
|
|
"for tilgang til å skrive filer tillatelser, merk: true/false, standard: usant"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:32
|
|
msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true"
|
|
msgstr ""
|
|
"for tilgang til tillatelse til å lese filer, merk: true/false, default: true"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:34
|
|
msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null"
|
|
msgstr ""
|
|
"det vil gjemme seg nevnt her. Merk: atskilt med komma(,). Standard: Null"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js"
|
|
"\" etc. Default: Null"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den vil låse nevnt i komma. du kan låse flere som \".php,.css,.js\" osv. "
|
|
"Standard: Null"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"* for all operations and to allow some operation you can mention operation "
|
|
"name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by "
|
|
"comma(,). Default: *"
|
|
msgstr ""
|
|
"* for alle operasjoner og for å tillate noen operasjoner kan du nevne "
|
|
"operasjonsnavn som like, allow_operations=\"last opp, last ned\". Merk: "
|
|
"atskilt med komma(,). Standard: *"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:42
|
|
msgid "File Operations List:"
|
|
msgstr "Liste over filoperasjoner:"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:46
|
|
msgid "mkdir ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:46
|
|
msgid "Make directory or folder"
|
|
msgstr "Lag katalog eller mappe"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:47
|
|
msgid "mkfile ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:47
|
|
msgid "Make file"
|
|
msgstr "Lag fil"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:48
|
|
msgid "rename ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:48
|
|
msgid "Rename a file or folder"
|
|
msgstr "Gi nytt navn til en fil eller mappe"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:49
|
|
msgid "duplicate ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:49
|
|
msgid "Duplicate or clone a folder or file"
|
|
msgstr "Dupliser eller klon en mappe eller fil"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:50
|
|
msgid "paste ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:50
|
|
msgid "Paste a file or folder"
|
|
msgstr "Lim inn en fil eller mappe"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:51
|
|
msgid "ban ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:51
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr "forby"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:52
|
|
msgid "archive ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:52
|
|
msgid "To make a archive or zip"
|
|
msgstr "Å lage et arkiv eller zip"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:53
|
|
msgid "extract ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:53
|
|
msgid "Extract archive or zipped file"
|
|
msgstr "Pakk ut arkiv eller zip-fil"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:54
|
|
msgid "copy ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:54
|
|
msgid "Copy files or folders"
|
|
msgstr "Kopier filer eller mapper"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:58
|
|
msgid "cut ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:58
|
|
msgid "Simple cut a file or folder"
|
|
msgstr "Enkelt kutte en fil eller mappe"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:59
|
|
msgid "edit ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:59
|
|
msgid "Edit a file"
|
|
msgstr "Rediger en fil"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:60
|
|
msgid "rm ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:60
|
|
msgid "Remove or delete files and folders"
|
|
msgstr "Fjern eller slett filer og mapper"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:61
|
|
msgid "download ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:61
|
|
msgid "Download files"
|
|
msgstr "Last ned filer"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:62
|
|
msgid "upload ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:62
|
|
msgid "Upload files"
|
|
msgstr "Last opp filer"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:63
|
|
msgid "search -> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:63
|
|
msgid "Search things"
|
|
msgstr "Søk på ting"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:64
|
|
msgid "info ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:64
|
|
msgid "Info of file"
|
|
msgstr "Info om filen"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:65
|
|
msgid "help ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:65
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:71
|
|
msgid ""
|
|
"-> It will ban particular users by just putting their ids seprated by "
|
|
"commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager "
|
|
"on front end."
|
|
msgstr ""
|
|
"-> Det vil forby bestemte brukere ved å bare sette ID-ene deres adskilt med "
|
|
"komma (,). Hvis brukeren er Ban, vil de ikke få tilgang til wp-filbehandling "
|
|
"på frontend."
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:72
|
|
msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid"
|
|
msgstr "-> Filemanager UI View. Standard: grid"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:73
|
|
msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A"
|
|
msgstr "-> Filmodifisert eller Opprett datoformat. Standard: d M, Y h:i A"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:74
|
|
msgid "-> File manager Language. Default: English(en)"
|
|
msgstr "-> Filbehandling språk. Standard: English(en)"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:75
|
|
msgid "-> File Manager Theme. Default: Light"
|
|
msgstr "-> Filbehandlingstema. Standard: Light"
|
|
|
|
#: inc/system_properties.php:5
|
|
msgid "File Manager - System Properties"
|
|
msgstr "Filbehandling - Systemegenskaper"
|
|
|
|
#: inc/system_properties.php:10
|
|
msgid "PHP version"
|
|
msgstr "PHP-versjon"
|
|
|
|
#: inc/system_properties.php:15
|
|
msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)"
|
|
msgstr "Maksimal filopplastingsstørrelse (upload_max_filesize)"
|
|
|
|
#: inc/system_properties.php:20
|
|
msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)"
|
|
msgstr "Legg ut maks filstørrelse (post_max_size)"
|
|
|
|
#: inc/system_properties.php:25
|
|
msgid "Memory Limit (memory_limit)"
|
|
msgstr "Memory Limit (memory_limit)"
|
|
|
|
#: inc/system_properties.php:30
|
|
msgid "Timeout (max_execution_time)"
|
|
msgstr "Tidsavbrudd (max_execution_time)"
|
|
|
|
#: inc/system_properties.php:35
|
|
msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)"
|
|
msgstr "Nettleser og operativsystem (HTTP_USER_AGENT)"
|
|
|
|
#: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8
|
|
msgid "'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:31
|
|
msgid "Change Theme Here:"
|
|
msgstr "Endre tema her:"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:35
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Misligholde"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:39
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Mørk"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:43
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Lys"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:47
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Grå"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:52
|
|
msgid "Windows - 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:85
|
|
msgid "Welcome to File Manager"
|
|
msgstr "Velkommen til File Manager"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:88
|
|
msgid ""
|
|
"We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n"
|
|
" keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n"
|
|
" awesome deals and a few special offers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi elsker å få nye venner! Abonner nedenfor, og vi lover å\n"
|
|
" holde deg oppdatert med de nyeste nye plugins, oppdateringer,\n"
|
|
" fantastiske tilbud og noen få spesialtilbud."
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:99
|
|
msgid "Please Enter First Name."
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn fornavn."
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:107
|
|
msgid "Please Enter Last Name."
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn etternavn."
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:116
|
|
msgid "Please Enter Email Address."
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn e-postadresse."
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:120
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "Bekrefte"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:126
|
|
msgid "No Thanks"
|
|
msgstr "Nei takk"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:132
|
|
msgid "Terms of Service"
|
|
msgstr "Vilkår for bruk"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:134
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Personvernregler"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:153
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Lagrer ..."
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:155
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Backup not found!"
|
|
#~ msgstr "Backup ble ikke funnet!"
|
|
|
|
#~ msgid "Backup removed successfully!"
|
|
#~ msgstr "Sikkerhetskopieringen ble fjernet!"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Nothing selected for backup</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Ingenting valgt for sikkerhetskopiering</"
|
|
#~ "span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Security Issue.</span>"
|
|
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_error\">Sikkerhetsproblem. </span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Database backup done.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Sikkerhetskopiering av databasen er "
|
|
#~ "utført. </span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Unable to create database backup.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Kan ikke opprette "
|
|
#~ "databasesikkerhetskopi. </span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Plugins backup done.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Sikkerhetskopiering av programtillegg "
|
|
#~ "utført. </span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Plugins backup failed.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Sikkerhetskopiering av programtillegg "
|
|
#~ "mislyktes. </span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Themes backup done.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Sikkerhetskopiering av temaer gjort. </"
|
|
#~ "span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Themes backup failed.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Sikkerhetskopiering av temaer mislyktes. "
|
|
#~ "</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Uploads backup done.</span>"
|
|
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Opplastingen er gjort. </span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Uploads backup failed.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Sikkerhetskopiering mislyktes. </span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Others backup done.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Andre sikkerhetskopieringer er gjort. "
|
|
#~ "</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Others backup failed.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Andre sikkerhetskopieringer mislyktes. </"
|
|
#~ "span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">All Done</span>"
|
|
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Alt gjort </span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
|
|
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
|
|
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
|
|
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
|
|
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
|
|
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
|
|
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
|
|
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
|
|
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Bilde"
|
|
|
|
#~ msgid "of"
|
|
#~ msgstr "av"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your "
|
|
#~ "browser does not support them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne funksjonen krever innebygde rammer. Du har iframes deaktivert, "
|
|
#~ "eller nettleseren din støtter dem ikke."
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Editor"
|
|
#~ msgstr "Tema Editor"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugin Editor"
|
|
#~ msgstr "Plugin Editor"
|
|
|
|
#~ msgid "Access Control"
|
|
#~ msgstr "Adgangskontroll"
|
|
|
|
#~ msgid "Notify Me"
|
|
#~ msgstr "Varsle meg"
|
|
|
|
#~ msgid "Language folder has been downlaoded successfully."
|
|
#~ msgstr "språket er lastet ned."
|
|
|
|
#~ msgid "Language folder failed to downlaod."
|
|
#~ msgstr "Språkmappen mislyktes."
|
|
|
|
#~ msgid "Security token expired!"
|
|
#~ msgstr "Sikkerhetstoken utløpt!"
|
|
|
|
#~ msgid " language has been downloaded successfully."
|
|
#~ msgstr "språket er lastet ned."
|
|
|
|
#~ msgid "Currently language "
|
|
#~ msgstr "Foreløpig språk "
|
|
|
|
#~ msgid " not available. Please click on the request language link."
|
|
#~ msgstr " ikke tilgjengelig. Klikk på forespørselsspråklinken."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du har ikke tilstrekkelige tillatelser til å redigere programtillegg for "
|
|
#~ "dette nettstedet."
|
|
|
|
#~ msgid "There are no plugins installed on this site."
|
|
#~ msgstr "Det er ingen plugins installert på dette nettstedet."
|
|
|
|
#~ msgid "There are no themes installed on this site."
|
|
#~ msgstr "Det er ingen temaer installert på dette nettstedet."
|
|
|
|
#~ msgid "<p class=\"te_error\">Please enter folder name!</p>"
|
|
#~ msgstr "<p class=\"te_error\">Vennligst skriv inn navn på mappen! </p>"
|
|
|
|
#~ msgid "<p class=\"te_error\">Please enter file name!</p>"
|
|
#~ msgstr "<p class=\"te_error\">Vennligst skriv inn filnavnet! </p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Åpen"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Redigere"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to abort the file uploading?"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte opplastingen av filen?"
|
|
|
|
#~ msgid "File renamed successfully."
|
|
#~ msgstr "Filnavnet vellykket!"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to delete folder?"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette mappen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder deleted successfully."
|
|
#~ msgstr "Mappen ble slettet."
|
|
|
|
#~ msgid "File deleted successfully."
|
|
#~ msgstr "Filen ble slettet."
|
|
|
|
#~ msgid "Folder renamed successfully."
|
|
#~ msgstr "Mappen ble omdøpt."
|
|
|
|
#~ msgid "<p class=\"te_error\">Not allowed more than 30 characters.</p>"
|
|
#~ msgstr "<p class=\"te_error\">Ikke tillatt mer enn 30 tegn.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid request!"
|
|
#~ msgstr "Ugyldig forespørsel!"
|
|
|
|
#~ msgid "No change in file!"
|
|
#~ msgstr "Ingen endring i filen!"
|
|
|
|
#~ msgid "File saved successfully!"
|
|
#~ msgstr "Filen ble lagret!"
|
|
|
|
#~ msgid "File not saved!"
|
|
#~ msgstr "Filen er ikke lagret!"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to verify security token!"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke bekrefte sikkerhetstoken!"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder created successfully!"
|
|
#~ msgstr "Mappen ble opprettet!"
|
|
|
|
#~ msgid "This folder format is not allowed to upload by wordpress!"
|
|
#~ msgstr "Dette mappeformatet kan ikke lastes opp med wordpress!"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder already exists!"
|
|
#~ msgstr "Mappen eksisterer allerede!"
|
|
|
|
#~ msgid "File created successfully!"
|
|
#~ msgstr "Filen ble opprettet!"
|
|
|
|
#~ msgid "This file extension is not allowed to create!"
|
|
#~ msgstr "Denne filtypen kan ikke opprettes!"
|
|
|
|
#~ msgid "File already exists!"
|
|
#~ msgstr "Filen finnes allerede!"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid file extension!"
|
|
#~ msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig filutvidelse!"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder does not exists!"
|
|
#~ msgstr "Mappen eksisterer ikke!"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder deleted successfully!"
|
|
#~ msgstr "Mappen ble slettet!"
|
|
|
|
#~ msgid "File deleted successfully!"
|
|
#~ msgstr "Filen ble slettet!"
|
|
|
|
#~ msgid "This file extension is not allowed to upload by wordpress!"
|
|
#~ msgstr "Denne filtypen kan ikke lastes opp med wordpress!"
|
|
|
|
#~ msgid "File uploaded successfully: Uploaded file path is "
|
|
#~ msgstr "Filen ble lastet opp: Opplastet filbane er "
|
|
|
|
#~ msgid "No file selected"
|
|
#~ msgstr "Ingen fil valgt"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to rename file! Try again."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke gi nytt navn til filen! Prøv igjen."
|
|
|
|
#~ msgid "Folder renamed successfully!"
|
|
#~ msgstr "Mappen ble omdøpt vellykket!"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter correct folder name"
|
|
#~ msgstr "Vennligst skriv inn riktig mappenavn"
|
|
|
|
#~ msgid "How can we help?"
|
|
#~ msgstr "Hvordan kan vi hjelpe?"
|
|
|
|
#~ msgid "Learning resources, professional support and expert help."
|
|
#~ msgstr "Læringsressurser, profesjonell støtte og eksperthjelp."
|
|
|
|
#~ msgid "Documentation"
|
|
#~ msgstr "Dokumentasjon"
|
|
|
|
#~ msgid "Find answers quickly from our comprehensive documentation."
|
|
#~ msgstr "Finn svar raskt fra vår omfattende dokumentasjon."
|
|
|
|
#~ msgid "Learn More"
|
|
#~ msgstr "Lære mer"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Us"
|
|
#~ msgstr "Kontakt oss"
|
|
|
|
#~ msgid "Submit a support ticket for answers on questions you may have."
|
|
#~ msgstr "Send inn en supportbillett for svar på spørsmål du måtte ha."
|
|
|
|
#~ msgid "Request a Feature"
|
|
#~ msgstr "Be om en funksjon"
|
|
|
|
#~ msgid "Tell us what you want and will add it to our roadmap."
|
|
#~ msgstr "Fortell oss hva du vil, og vil legge det til i veikartet vårt."
|
|
|
|
#~ msgid "Tell us what you think!"
|
|
#~ msgstr "Fortell oss hva du tenker!"
|
|
|
|
#~ msgid "Rate and give us a review on Wordpress!"
|
|
#~ msgstr "Vurder og gi oss en anmeldelse på Wordpress!"
|
|
|
|
#~ msgid "Leave a Review"
|
|
#~ msgstr "Legg igjen en anmeldelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
#~ msgstr "Oppdater"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed"
|
|
#~ msgstr "Installert"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Editor Pro Language:"
|
|
#~ msgstr "Theme Editor Pro Språk:"
|
|
|
|
#~ msgid " language"
|
|
#~ msgstr " Språk"
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to install/update "
|
|
#~ msgstr "Klikk her for å installere / oppdatere "
|
|
|
|
#~ msgid " language translation for Theme Editor Pro."
|
|
#~ msgstr " språkoversettelse for Theme Editor Pro."
|
|
|
|
#~ msgid "Available languages"
|
|
#~ msgstr "Tilgjengelige språk"
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to download all available languages."
|
|
#~ msgstr "Klikk her for å laste ned alle tilgjengelige språk."
|
|
|
|
#~ msgid "Request a language"
|
|
#~ msgstr "Be om språk"
|
|
|
|
#~ msgid "Tell us which language you want to add."
|
|
#~ msgstr "Fortell oss hvilket språk du vil legge til."
|
|
|
|
#~ msgid "Contact us"
|
|
#~ msgstr "Kontakt oss"
|
|
|
|
#~ msgid "Notifications"
|
|
#~ msgstr "Varsler"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<strong>Note: This is just a screenshot. Buy PRO Version for this feature."
|
|
#~ "</strong>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<strong> Merk: Dette er bare et skjermbilde. Kjøp PRO-versjon for denne "
|
|
#~ "funksjonen. </strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
#~ msgstr "Tillatelser"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Plugin"
|
|
#~ msgstr "Rediger plugin"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<strong>This plugin is currently activated!</strong> Warning: Making "
|
|
#~ "changes to active plugins is not recommended.\tIf your changes cause a "
|
|
#~ "fatal error, the plugin will be automatically deactivated."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<strong> Dette pluginet er for øyeblikket aktivert! </strong> Advarsel: "
|
|
#~ "Det anbefales ikke å gjøre endringer i aktive plugins. Hvis endringene "
|
|
#~ "dine medfører en alvorlig feil, deaktiveres programtillegget automatisk."
|
|
|
|
#~ msgid "Editing <span class=\"current_file\">"
|
|
#~ msgstr "Redigering <span class=\"current_file\">"
|
|
|
|
#~ msgid "</span> (active)"
|
|
#~ msgstr "</span> (aktiv)"
|
|
|
|
#~ msgid "Browsing <span class=\"current_file\">"
|
|
#~ msgstr "Bla gjennom <span class=\"current_file\">"
|
|
|
|
#~ msgid "</span> (inactive)"
|
|
#~ msgstr "</span> (inaktiv)"
|
|
|
|
#~ msgid "Update File"
|
|
#~ msgstr "Oppdater fil"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Plugin"
|
|
#~ msgstr "Last ned plugin"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to make this file writable before you can save your changes. See "
|
|
#~ "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/changing-file-permissions/"
|
|
#~ "\" target=\"_blank\">the Codex</a> for more information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du må gjøre denne filen skrivbar før du kan lagre endringene. Se <a href="
|
|
#~ "\"https://wordpress.org/support/article/changing-file-permissions/\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\"> Codex </a> for mer informasjon."
|
|
|
|
#~ msgid "Select plugin to edit:"
|
|
#~ msgstr "Velg plugin for å redigere:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Folder and File"
|
|
#~ msgstr "Lag mappe og fil"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Skape"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Folder and File"
|
|
#~ msgstr "Fjern mappe og fil"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove "
|
|
#~ msgstr "Fjerne"
|
|
|
|
#~ msgid "To"
|
|
#~ msgstr "Til"
|
|
|
|
#~ msgid "Optional: Sub-Directory"
|
|
#~ msgstr "Valgfritt: Underkatalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose File "
|
|
#~ msgstr "Velg Fil"
|
|
|
|
#~ msgid "No file Chosen "
|
|
#~ msgstr "Ingen fil valgt "
|
|
|
|
#~ msgid "Create a New Folder: "
|
|
#~ msgstr "Lag en ny mappe:"
|
|
|
|
#~ msgid "New folder will be created in: "
|
|
#~ msgstr "Ny mappe blir opprettet i:"
|
|
|
|
#~ msgid "New Folder Name: "
|
|
#~ msgstr "Nytt mappenavn:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create New Folder"
|
|
#~ msgstr "Opprett ny mappe"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a New File: "
|
|
#~ msgstr "Opprett en ny fil:"
|
|
|
|
#~ msgid "New File will be created in: "
|
|
#~ msgstr "Ny fil blir opprettet i:"
|
|
|
|
#~ msgid "New File Name: "
|
|
#~ msgstr "Ny fil blir opprettet i:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create New File"
|
|
#~ msgstr "Opprett ny fil"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: please be careful before remove any folder or file."
|
|
#~ msgstr "Advarsel: Vær forsiktig før du fjerner en mappe eller fil."
|
|
|
|
#~ msgid "Current Theme Path: "
|
|
#~ msgstr "Nåværende temabane:"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Folder: "
|
|
#~ msgstr "Fjern mappe:"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder Path which you want to remove: "
|
|
#~ msgstr "Mappesti som du vil fjerne: "
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Folder"
|
|
#~ msgstr "Fjern mappe"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove File: "
|
|
#~ msgstr "Fjern fil:"
|
|
|
|
#~ msgid "File Path which you want to remove: "
|
|
#~ msgstr "Filbane som du vil fjerne: "
|
|
|
|
#~ msgid "Remove File"
|
|
#~ msgstr "Fjern fil"
|
|
|
|
#~ msgid "Please Enter Valid Email Address."
|
|
#~ msgstr "Vennligst skriv inn gyldig e-postadresse."
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Please be careful before rename any folder or file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Advarsel: Vær forsiktig før du gir nytt navn til en mappe eller fil."
|
|
|
|
#~ msgid "File/Folder will be rename in: "
|
|
#~ msgstr "Fil / mappe blir omdøpt i:"
|
|
|
|
#~ msgid "File/Folder Rename: "
|
|
#~ msgstr "File / Folder Rename:"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow us"
|
|
#~ msgstr "Følg oss"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Editor Facebook"
|
|
#~ msgstr "Tema Editor Facebook"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Editor Instagram"
|
|
#~ msgstr "Theme Editor Instagram"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Editor Twitter"
|
|
#~ msgstr "Tema Editor Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Editor Linkedin"
|
|
#~ msgstr "Theme Editor Linkedin"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Editor Youtube"
|
|
#~ msgstr "Theme Editor Youtube"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to ThemeEditor site"
|
|
#~ msgstr "Gå til ThemeEditor-siden"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Editor Links"
|
|
#~ msgstr "Tema Editor-lenker"
|
|
|
|
#~ msgid "Child Theme"
|
|
#~ msgstr "Barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Child Theme Permissions"
|
|
#~ msgstr "Tillatelser til barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid " is not available. Please click "
|
|
#~ msgstr " er ikke tilgjengelig. Vennligst klikk "
|
|
|
|
#~ msgid "here"
|
|
#~ msgstr "her"
|
|
|
|
#~ msgid "to request language."
|
|
#~ msgstr "å be om språk."
|
|
|
|
#~ msgid "Click"
|
|
#~ msgstr "Klikk"
|
|
|
|
#~ msgid "to install "
|
|
#~ msgstr "å installere "
|
|
|
|
#~ msgid " language translation for Theme Editor Pro"
|
|
#~ msgstr " språkoversettelse for Theme Editor Pro"
|
|
|
|
#~ msgid "Success: Settings Saved!"
|
|
#~ msgstr "Suksess: Innstillinger lagret!"
|
|
|
|
#~ msgid "No changes have been made to save."
|
|
#~ msgstr "Ingen endringer er gjort for å lagre."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Theme Editor For Themes"
|
|
#~ msgstr "Aktiver temaredigerer for temaer"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nei"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This will Enable/Disable the theme editor.<br/><strong class=\"defs"
|
|
#~ "\">Default: </strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette vil aktivere / deaktivere temaredigereren. <br/><strong class=\"defs"
|
|
#~ "\">Standard: </strong> Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable Default WordPress Theme Editor?"
|
|
#~ msgstr "Deaktiver standard WordPress Theme Editor?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This will Enable/Disable the Default theme editor.<br/><strong class="
|
|
#~ "\"defs\">Default: </strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette vil aktivere / deaktivere standard temaredigerer. <br/><strong "
|
|
#~ "class=\"defs\">Standard: </strong> Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Plugin Editor For Plugin"
|
|
#~ msgstr "Aktiver Plugin Editor for Plugin"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This will Enable/Disable the plugin editor.<br/><strong class=\"defs"
|
|
#~ "\">Default: </strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette vil aktivere / deaktivere programvareeditoren. <br/><strong class="
|
|
#~ "\"defs\">Standard: </strong> Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable Default WordPress Plugin Editor?"
|
|
#~ msgstr "Deaktiver standard WordPress Plugin Editor?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This will Enable/Disable the Default plugin editor.<br/><strong class="
|
|
#~ "\"defs\">Default: </strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette vil aktivere / deaktivere standard plugin-editor. <br/><strong "
|
|
#~ "class=\"defs\">Standard: </strong> Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Code Editor"
|
|
#~ msgstr "Kodeditor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows you to select theme for theme editor.<br/><strong class=\"defs"
|
|
#~ "\">Default: </strong>Cobalt"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lar deg velge tema for temaredigerer. <br/><strong class=\"defs"
|
|
#~ "\">Standard: </strong> Kobolt"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Themes"
|
|
#~ msgstr "Rediger temaer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<strong>This theme is currently activated!</strong> Warning: Making "
|
|
#~ "changes to active themes is not recommended."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<strong> Dette temaet er for øyeblikket aktivert! </strong> Advarsel: Det "
|
|
#~ "anbefales ikke å gjøre endringer i aktive temaer."
|
|
|
|
#~ msgid "Editing"
|
|
#~ msgstr "Redigering"
|
|
|
|
#~ msgid "Browsing"
|
|
#~ msgstr "Bla gjennom"
|
|
|
|
#~ msgid "Update File and Attempt to Reactivate"
|
|
#~ msgstr "Oppdater fil og forsøk på å aktivere"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Theme"
|
|
#~ msgstr "Last ned tema"
|
|
|
|
#~ msgid "Select theme to edit:"
|
|
#~ msgstr "Velg tema du vil redigere:"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Files"
|
|
#~ msgstr "Temafiler"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose File"
|
|
#~ msgstr "Velg Fil"
|
|
|
|
#~ msgid "No File Chosen"
|
|
#~ msgstr "Ingen fil valgt"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Please be careful before remove any folder or file."
|
|
#~ msgstr "Advarsel: Vær forsiktig før du fjerner en mappe eller fil."
|
|
|
|
#~ msgid "Child Theme Permission"
|
|
#~ msgstr "Tillatelse til barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Translations"
|
|
#~ msgstr "Oversettelser"
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the permission to create new child theme."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å lage et nytt barnetema."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You do not have the permission to change configure existing child theme."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du har ikke tillatelse til å endre konfigurere eksisterende barnetema."
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the permission to duplicate the child theme."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å duplisere barnetemaet."
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the permission to access query/ selector menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til spørrings- / velgermenyen."
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the permission to access web fonts & CSS menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til nettfonter og CSS-menyen."
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the permission to copy files."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å kopiere filer."
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the permission to delete child files."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette underordnede filer."
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the permission to upload new screenshot."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp nytt skjermbilde."
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the permission to upload new images."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp nye bilder."
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the permission to delete images."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette bilder."
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the permission to download file."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste ned fil."
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the permission to create new directory."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette ny katalog."
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the permission to create new file."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette ny fil."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permission to update file!"
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å oppdatere filen!"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permission to create folder!"
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette mappe!"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permission to delete folder!"
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette mappen!"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permission to delete file!"
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette filen!"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permission to upload file!"
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp fil!"
|
|
|
|
#~ msgid "Child Theme permissions saved successfully."
|
|
#~ msgstr "Tillatelser for barnetema er lagret."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are no changes made in the child theme permissions to be saved."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Det er ikke gjort noen endringer i barnetema-tillatelsene som skal lagres."
|
|
|
|
#~ msgid "Child Theme permission message saved successfully."
|
|
#~ msgstr "Tillatelsesmelding for barnetema er lagret."
|
|
|
|
#~ msgid "Users"
|
|
#~ msgstr "Brukere"
|
|
|
|
#~ msgid "Create New Child Theme"
|
|
#~ msgstr "Lag nytt barn-tema"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure an Existing Child Themes"
|
|
#~ msgstr "Konfigurer et eksisterende barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate Child Themes"
|
|
#~ msgstr "Dupliserte barnetemaer"
|
|
|
|
#~ msgid "Query/ Selector"
|
|
#~ msgstr "Spørring / velger"
|
|
|
|
#~ msgid "Web/font"
|
|
#~ msgstr "Web / font"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy File Parent Theme To Child Theme"
|
|
#~ msgstr "Kopier fil foreldretema til barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleted Child Files"
|
|
#~ msgstr "Slettede barnefiler"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload New Screenshoot"
|
|
#~ msgstr "Last opp nytt skjermbilde"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload New Images"
|
|
#~ msgstr "Last opp nye bilder"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleted Images "
|
|
#~ msgstr "Slettede bilder"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Images"
|
|
#~ msgstr "Last ned bilder"
|
|
|
|
#~ msgid "Create New Directory"
|
|
#~ msgstr "Opprett ny katalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Create New Files"
|
|
#~ msgstr "Lag nye filer"
|
|
|
|
#~ msgid "Export Theme"
|
|
#~ msgstr "Eksporter tema"
|
|
|
|
#~ msgid "User Roles"
|
|
#~ msgstr "Brukerroller"
|
|
|
|
#~ msgid "Query/ Seletor"
|
|
#~ msgstr "Spørring / Seletor"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleted Images"
|
|
#~ msgstr "Slettede bilder"
|
|
|
|
#~ msgid "Child Theme Permission Message"
|
|
#~ msgstr "Melding om tillatelse til barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the permission to create new Child Theme."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nytt barnetema."
|
|
|
|
#~ msgid "Query/Selector"
|
|
#~ msgstr "Spørring / velger"
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have the permission to access query / selector menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til spørrings- / velgermenyen."
|
|
|
|
#~ msgid " Web/font"
|
|
#~ msgstr "Web / font"
|
|
|
|
#~ msgid " Export Theme"
|
|
#~ msgstr "Eksporter tema"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Child Theme Message"
|
|
#~ msgstr "Melding om tillatelse til barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select atleast one image."
|
|
#~ msgstr "Velg minst ett bilde."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have the permission to delete images."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette bilder."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have the permission to upload new images."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp nye bilder."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have the permission to download."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste ned."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have the permission to create new directory."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette ny katalog."
|
|
|
|
#~ msgid "Please choose file type."
|
|
#~ msgstr "Velg filtype."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter file name."
|
|
#~ msgstr "Vennligst skriv inn filnavnet."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have the permission to create new file."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette ny fil."
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure to copy parent files into child theme?"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på å kopiere foreldrefiler til barnetema?"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select file(s)."
|
|
#~ msgstr "Velg fil (er)."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have the permission to copy files."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å kopiere filer."
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to delete selected file(s)?"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgte fil (er)?"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have the permission to delete child files."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette underordnede filer."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have the permission to upload new screenshot."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp nytt skjermbilde."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have the permission to export theme."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å eksportere tema."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have the permission to access Query/ Selector menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til menyen Spørring / velger."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have the permission to access Web Fonts & CSS menu."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til Web Fonts & CSS-menyen."
|
|
|
|
#~ msgid "Current Analysis Theme:"
|
|
#~ msgstr "Nåværende analysetema:"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview Theme"
|
|
#~ msgstr "Forhåndsvisningstema"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Themes"
|
|
#~ msgstr "Overordnede temaer"
|
|
|
|
#~ msgid "Child Themes"
|
|
#~ msgstr "Barnetemaer"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Settings Not Saved!"
|
|
#~ msgstr "Feil: Innstillinger ikke lagret!"
|
|
|
|
#~ msgid "Email List"
|
|
#~ msgstr "E-postliste"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Address"
|
|
#~ msgstr "Epostadresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Email"
|
|
#~ msgstr "Skriv inn e-post"
|
|
|
|
#~ msgid "Add More"
|
|
#~ msgstr "Legg til mer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This address is used for notification purposes, like theme/plugin "
|
|
#~ "notification."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne adressen brukes til varslingsformål, som tema / plugin-varsling."
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Notification"
|
|
#~ msgstr "Temavarsling"
|
|
|
|
#~ msgid "Notify on file update"
|
|
#~ msgstr "Varsle om filoppdatering"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Notification on theme file edit or update.<br/><strong>Default: </"
|
|
#~ "strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Melding om redigering eller oppdatering av temafiler. <br/> <strong> "
|
|
#~ "Standard: </strong> Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Notify on files download"
|
|
#~ msgstr "Varsle ved nedlasting av filer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Notification on theme file edit download.<br/><strong>Default: </"
|
|
#~ "strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Varsling om nedlastning av temafiler. <br/> <strong> Standard: </strong> "
|
|
#~ "Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Notify on theme download"
|
|
#~ msgstr "Varsle om nedlasting av tema"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification on theme download.<br/><strong>Default: </strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Melding om nedlasting av tema. <br/> <strong> Standard: </strong> Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Notify on files upload"
|
|
#~ msgstr "Varsle om filer som lastes opp"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Notification on files upload in theme.<br/><strong>Default: </strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Varsling om filer som lastes opp i tema. <br/> <strong> Standard: </"
|
|
#~ "strong> Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Notify on create new file/folder"
|
|
#~ msgstr "Varsle om opprett ny fil / mappe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Notification on create new file/folder in theme.<br/><strong>Default: </"
|
|
#~ "strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Melding om å opprette ny fil / mappe i tema. <br/> <strong> Standard: </"
|
|
#~ "strong> Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Notify on delete"
|
|
#~ msgstr "Varsle ved sletting"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Notify on delete any file and folder in themes.<br/><strong>Default: </"
|
|
#~ "strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Varsle når du sletter en fil og mappe i temaer. <br/> <strong> Standard: "
|
|
#~ "</strong> Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Notify on create New Child theme"
|
|
#~ msgstr "Varsle om opprett tema for nytt barn"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Notify on Create New Child themes. <br/><strong>Default: </strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Varsle om Lag nye barn-temaer. <br/> <strong> Standard: </strong> Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Notify on configure an Existing Child themes"
|
|
#~ msgstr "Varsle når du konfigurerer et eksisterende barn-tema"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Notify on configure an Existing Child themes.<br/><strong>Default: </"
|
|
#~ "strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Varsle om konfigurer et eksisterende barn-tema. <br/> <strong> Standard: "
|
|
#~ "</strong> Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Notify on Duplicate Child themes"
|
|
#~ msgstr "Varsle om dupliserte barnetemaer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Notify on Configure an Existing Child themes.<br/><strong>Default: </"
|
|
#~ "strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Varsle om Konfigurer temaer for eksisterende barn. <br/> <strong> "
|
|
#~ "Standard: </strong> Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugin Notification"
|
|
#~ msgstr "Plugin-varsel"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Notification on theme file edit or update.<br/><strong>Default: </"
|
|
#~ "strong>yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Melding om redigering eller oppdatering av temafiler. <br/> <strong> "
|
|
#~ "Standard: </strong> ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Notify on Plugin download"
|
|
#~ msgstr "Varsle om nedlasting av plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification on Plugin download.<br/><strong>Default: </strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Melding om nedlasting av plugin. <br/> <strong> Standard: </strong> Ja"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Notification on file upload in theme.<br/><strong>Default: </strong>Yes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Melding om filopplasting i tema. <br/> <strong> Standard: </strong> Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Permission saved successfully."
|
|
#~ msgstr "Tillatelsen ble lagret."
|
|
|
|
#~ msgid "Oops! Permission cannot saved because you have not made any changes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Beklager! Tillatelsen kan ikke lagres fordi du ikke har gjort noen "
|
|
#~ "endringer."
|
|
|
|
#~ msgid "Allowed User Roles"
|
|
#~ msgstr "Tillatte brukerroller"
|
|
|
|
#~ msgid "Update theme files"
|
|
#~ msgstr "Oppdater temafiler"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new theme files and folders"
|
|
#~ msgstr "Lag nye temafiler og mapper"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload new theme files and folders"
|
|
#~ msgstr "Last opp nye temafiler og mapper"
|
|
|
|
#~ msgid "Download theme files"
|
|
#~ msgstr "Last ned temafiler"
|
|
|
|
#~ msgid "Download theme"
|
|
#~ msgstr "Last ned tema"
|
|
|
|
#~ msgid "Update plugin files"
|
|
#~ msgstr "Oppdater plugin-filer"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new plugin files and folders"
|
|
#~ msgstr "Opprett nye plugin-filer og mapper"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload new plugin files and folders"
|
|
#~ msgstr "Last opp nye pluginfiler og mapper"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete plugin files and folders"
|
|
#~ msgstr "Slett pluginfiler og mapper"
|
|
|
|
#~ msgid "Download plugin files"
|
|
#~ msgstr "Last ned plugin-filer"
|
|
|
|
#~ msgid "Download plugin"
|
|
#~ msgstr "Last ned plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename File"
|
|
#~ msgstr "Endre navn på fil"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Theme Editor PRO - Please add your order details below. If Not <a href="
|
|
#~ "\"https://themeeditor.pro/product/theme-editor/\" target=\"_blank\" class="
|
|
#~ "\"page-title-action button button-primary\" title=\"click to buy Licence "
|
|
#~ "Key\">Buy Now</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Theme Editor PRO - Legg til bestillingsdetaljene nedenfor. Hvis ikke<a "
|
|
#~ "href=\"https://themeeditor.pro/product/theme-editor/\" target=\"_blank\" "
|
|
#~ "class=\"page-title-action button button-primary\" title=\"click to buy "
|
|
#~ "Licence Key\">Kjøp nå </a>"
|
|
|
|
#~ msgid "ORDER ID (#) *"
|
|
#~ msgstr "BESTILLINGS ID (#) *"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Order ID"
|
|
#~ msgstr "Skriv inn ordre-ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Please Check Your email for order ID."
|
|
#~ msgstr "Vennligst sjekk e-postadressen din for bestillings-ID."
|
|
|
|
#~ msgid "LICENCE KEY *"
|
|
#~ msgstr "LISENSNØKKEL *"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter License Key"
|
|
#~ msgstr "Angi lisensnøkkel"
|
|
|
|
#~ msgid "Please Check Your email for Licence Key."
|
|
#~ msgstr "Vennligst sjekk e-posten din for lisensnøkkel."
|
|
|
|
#~ msgid "Click To Verify"
|
|
#~ msgstr "Klikk for å bekrefte"
|
|
|
|
#~ msgid "URL/None"
|
|
#~ msgstr "URL / Ingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Origin"
|
|
#~ msgstr "Opprinnelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 1"
|
|
#~ msgstr "Farge 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 2"
|
|
#~ msgstr "Farge 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Width/None"
|
|
#~ msgstr "Bredde / Ingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Stil"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Farge"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Child Theme"
|
|
#~ msgstr "Konfigurer barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate Child theme"
|
|
#~ msgstr "Dupliserte barnetemaer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "After analyzing, this theme is working fine. You can use this as your "
|
|
#~ "Child Theme."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Etter å ha analysert fungerer dette temaet bra. Du kan bruke dette som "
|
|
#~ "barnetema."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "After analyzing this child theme appears to be functioning correctly."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Etter å ha analysert ser det ut til at barnetemaet fungerer som det skal."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This theme loads additional stylesheets after the <code>style.css</code> "
|
|
#~ "file:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette temaet laster inn flere stilark etter filen <code> style.css </"
|
|
#~ "code>:"
|
|
|
|
#~ msgid "The theme"
|
|
#~ msgstr "Temanavn"
|
|
|
|
#~ msgid " could not be analyzed because the preview did not render correctly"
|
|
#~ msgstr "kunne ikke analyseres fordi forhåndsvisningen ikke gjengis riktig"
|
|
|
|
#~ msgid "This Child Theme has not been configured for this plugin"
|
|
#~ msgstr "Dette barnetemaet er ikke konfigurert for dette pluginet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Configurator makes significant modifications to the child theme, "
|
|
#~ "including stylesheet changes and additional php functions. Please "
|
|
#~ "consider using the DUPLICATE child theme option (see step 1, above) and "
|
|
#~ "keeping the original as a backup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Configuratoren gjør viktige endringer i underordnet tema, inkludert "
|
|
#~ "endringer i stilark og flere php-funksjoner. Vennligst vurder å bruke "
|
|
#~ "DUPLICATE-temaet for barnetema (se trinn 1 ovenfor) og beholde originalen "
|
|
#~ "som en sikkerhetskopi."
|
|
|
|
#~ msgid "All webfonts/css information saved successfully."
|
|
#~ msgstr "All webfonts / css-informasjon lagret."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter value for webfonts/css."
|
|
#~ msgstr "Vennligst skriv inn verdien for webfonts / css."
|
|
|
|
#~ msgid "You don\\'t have permission to update webfonts/css."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å oppdatere webfonts / css."
|
|
|
|
#~ msgid "All information saved successfully."
|
|
#~ msgstr "All informasjon lagret."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Are you sure you wish to RESET? This will destroy any work you have done "
|
|
#~ "in the Configurator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Er du sikker på at du vil nullstille? Dette vil ødelegge alt arbeidet du "
|
|
#~ "har gjort i Configurator."
|
|
|
|
#~ msgid "Selectors"
|
|
#~ msgstr "Velger"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Selector"
|
|
#~ msgstr "Rediger velgeren"
|
|
|
|
#~ msgid "The stylesheet cannot be displayed."
|
|
#~ msgstr "Stilarket kan ikke vises."
|
|
|
|
#~ msgid "(Child Only)"
|
|
#~ msgstr "(Bare barn)"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid Child Theme."
|
|
#~ msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig barnetema."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid Child Theme name."
|
|
#~ msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig navn på barnetema."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "<strong>%s</strong> exists. Please enter a different Child Theme"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<strong>%s</strong> eksisterer. Vennligst skriv inn et annet barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "The page could not be loaded correctly."
|
|
#~ msgstr "Siden kunne ikke lastes inn riktig."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Conflicting or out-of-date jQuery libraries were loaded by another plugin:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Motstridende eller utdaterte jQuery-biblioteker ble lastet inn av et "
|
|
#~ "annet plugin:"
|
|
|
|
#~ msgid "Deactivating or replacing plugins may resolve this issue."
|
|
#~ msgstr "Deaktivering eller erstatning av plugins kan løse dette problemet."
|
|
|
|
#~ msgid "No result found for the selection."
|
|
#~ msgstr "Ingen resultater funnet for utvalget."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%sWhy am I seeing this?%s"
|
|
#~ msgstr "%sHvorfor ser jeg dette?%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent / Child"
|
|
#~ msgstr "Foreldre / barn"
|
|
|
|
#~ msgid "Select an action:"
|
|
#~ msgstr "Velg en handling:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new Child Theme"
|
|
#~ msgstr "Lag et nytt barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure an existing Child Theme"
|
|
#~ msgstr "Konfigurer et eksisterende barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate an existing Child Theme"
|
|
#~ msgstr "Dupliser et eksisterende barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Parent Theme:"
|
|
#~ msgstr "Velg et overordnet tema:"
|
|
|
|
#~ msgid "Analyze Parent Theme"
|
|
#~ msgstr "Analyser foreldretema"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click \"Analyze\" to determine stylesheet dependencies and other "
|
|
#~ "potential issues."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klikk på \"Analyser\" for å fastslå avhengighet av stilark og andre "
|
|
#~ "potensielle problemer."
|
|
|
|
#~ msgid "Analyze"
|
|
#~ msgstr "Analysere"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Child Theme:"
|
|
#~ msgstr "Velg et barnetema:"
|
|
|
|
#~ msgid "Analyze Child Theme"
|
|
#~ msgstr "Analyser barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Name the new theme directory:"
|
|
#~ msgstr "Navngi den nye temakatalogen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Directory Name"
|
|
#~ msgstr "Katalognavn"
|
|
|
|
#~ msgid "NOTE:"
|
|
#~ msgstr "MERK:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is NOT the name of the Child Theme. You can customize the name, "
|
|
#~ "description, etc. in step 7, below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette er IKKE navnet på barnetemaet. Du kan tilpasse navnet, beskrivelsen "
|
|
#~ "osv. I trinn 7 nedenfor."
|
|
|
|
#~ msgid "Verify Child Theme directory:"
|
|
#~ msgstr "Bekreft underordnet temakatalog:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For verification only (you cannot modify the directory of an existing "
|
|
#~ "Child Theme)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kun for bekreftelse (du kan ikke endre katalogen til et eksisterende "
|
|
#~ "Barnetema)."
|
|
|
|
#~ msgid "Select where to save new styles:"
|
|
#~ msgstr "Velg hvor du vil lagre nye stiler:"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary Stylesheet (style.css)"
|
|
#~ msgstr "Primær stilark (style.css)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Save new custom styles directly to the Child Theme primary stylesheet, "
|
|
#~ "replacing the existing values. The primary stylesheet will load in the "
|
|
#~ "order set by the theme."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lagre nye egendefinerte stiler direkte til det primære stilarket for "
|
|
#~ "underordnet tema, og erstatt de eksisterende verdiene. Det primære "
|
|
#~ "stilarket lastes inn i rekkefølgen som er angitt av temaet."
|
|
|
|
#~ msgid "Separate Stylesheet"
|
|
#~ msgstr "Separat stilark"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Save new custom styles to a separate stylesheet and combine any existing "
|
|
#~ "child theme styles with the parent to form baseline. Select this option "
|
|
#~ "if you want to preserve the existing child theme styles instead of "
|
|
#~ "overwriting them. This option also allows you to customize stylesheets "
|
|
#~ "that load after the primary stylesheet."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lagre nye tilpassede stiler i et eget stilark, og kombiner eventuelle "
|
|
#~ "eksisterende underordnede temastiler med overordnede for å danne "
|
|
#~ "grunnlinjen. Velg dette alternativet hvis du vil bevare eksisterende "
|
|
#~ "underordnede temastiler i stedet for å overskrive dem. Dette alternativet "
|
|
#~ "lar deg også tilpasse stilark som lastes inn etter det primære stilarket."
|
|
|
|
#~ msgid "Select Parent Theme stylesheet handling:"
|
|
#~ msgstr "Velg håndtering av foreldretema:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use the WordPress style queue."
|
|
#~ msgstr "Bruk WordPress-stilkøen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Let the Configurator determine the appropriate actions and dependencies "
|
|
#~ "and update the functions file automatically."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La Configurator bestemme passende handlinger og avhengigheter, og "
|
|
#~ "oppdater funksjonsfilen automatisk."
|
|
|
|
#~ msgid "Use <code>@import</code> in the child theme stylesheet."
|
|
#~ msgstr "Bruk <code> @import </code> i underordnet temaark."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Only use this option if the parent stylesheet cannot be loaded using the "
|
|
#~ "WordPress style queue. Using <code>@import</code> is not recommended."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bruk bare dette alternativet hvis det overordnede stilarket ikke kan "
|
|
#~ "lastes inn ved hjelp av WordPress-stilkøen. Bruk av <code> @import </"
|
|
#~ "code> anbefales ikke."
|
|
|
|
#~ msgid "Do not add any parent stylesheet handling."
|
|
#~ msgstr "Ikke legg til noen overordnet stilarkhåndtering."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select this option if this theme already handles the parent theme "
|
|
#~ "stylesheet or if the parent theme's <code>style.css</code> file is not "
|
|
#~ "used for its appearance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Velg dette alternativet hvis dette temaet allerede håndterer stilarket "
|
|
#~ "for foreldretemaet, eller hvis foreldretemas <code> style.css </code> -"
|
|
#~ "fil ikke brukes til utseendet."
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced handling options"
|
|
#~ msgstr "Avanserte håndteringsalternativer"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore parent theme stylesheets."
|
|
#~ msgstr "Ignorer overordnede temaark."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select this option if this theme already handles the parent theme "
|
|
#~ "stylesheet or if the parent theme's style.css file is not used for its "
|
|
#~ "appearance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Velg dette alternativet hvis dette temaet allerede håndterer stilarket "
|
|
#~ "for overordnet tema, eller hvis overordnet temaets style.css-fil ikke "
|
|
#~ "brukes for utseendet."
|
|
|
|
#~ msgid "Repair the header template in the child theme."
|
|
#~ msgstr "Reparer overskriftsmalen i barnetemaet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Let the Configurator (try to) resolve any stylesheet issues listed above. "
|
|
#~ "This can fix many, but not all, common problems."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La Configurator (prøve å) løse eventuelle stilarkproblemer som er oppført "
|
|
#~ "ovenfor. Dette kan løse mange, men ikke alle, vanlige problemer."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove stylesheet dependencies"
|
|
#~ msgstr "Fjern stilarkavhengigheter"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "By default, the order of stylesheets that load prior to the primary "
|
|
#~ "stylesheet is preserved by treating them as dependencies. In some cases, "
|
|
#~ "stylesheets are detected in the preview that are not used site-wide. If "
|
|
#~ "necessary, dependency can be removed for specific stylesheets below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Som standard bevares rekkefølgen på stilark som lastes inn før det "
|
|
#~ "primære stilarket, ved å behandle dem som avhengigheter. I noen tilfeller "
|
|
#~ "oppdages stilark i forhåndsvisningen som ikke brukes hele nettstedet. Om "
|
|
#~ "nødvendig kan avhengighet fjernes for spesifikke stilark nedenfor."
|
|
|
|
#~ msgid "Child Theme Name"
|
|
#~ msgstr "Navn på barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Name"
|
|
#~ msgstr "Temanavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Website"
|
|
#~ msgstr "Temanettsted"
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
#~ msgstr "Forfatter"
|
|
|
|
#~ msgid "Author Website"
|
|
#~ msgstr "Forfatterens nettsted"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Description"
|
|
#~ msgstr "Tema beskrivelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Tags"
|
|
#~ msgstr "Merker"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Copy Menus, Widgets and other Customizer Settings from the Parent Theme "
|
|
#~ "to the Child Theme:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kopier menyer, moduler og andre tilpasningsinnstillinger fra "
|
|
#~ "foreldretemaet til barnetemaet:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This option replaces the Child Theme's existing Menus, Widgets and other "
|
|
#~ "Customizer Settings with those from the Parent Theme. You should only "
|
|
#~ "need to use this option the first time you configure a Child Theme."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette alternativet erstatter Barnetemaets eksisterende menyer, småprogram "
|
|
#~ "og andre tilpasningsinnstillinger med de fra overordnet temaet. Du "
|
|
#~ "trenger bare å bruke dette alternativet første gang du konfigurerer et "
|
|
#~ "barnetema."
|
|
|
|
#~ msgid "Click to run the Configurator:"
|
|
#~ msgstr "Klikk for å kjøre Configurator:"
|
|
|
|
#~ msgid "Query / Selector"
|
|
#~ msgstr "Spørring / velger"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To find specific selectors within @media query blocks, first choose the "
|
|
#~ "query, then the selector. Use the \"base\" query to edit all other "
|
|
#~ "selectors."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "For å finne spesifikke velgere i @media-spørringsblokker, velg først "
|
|
#~ "spørringen og deretter velgeren. Bruk \"base\" -spørringen for å redigere "
|
|
#~ "alle andre velgere."
|
|
|
|
#~ msgid "@media Query"
|
|
#~ msgstr "@media Query"
|
|
|
|
#~ msgid "( or \"base\" )"
|
|
#~ msgstr "(eller \"base\")"
|
|
|
|
#~ msgid "Selector"
|
|
#~ msgstr "Velger"
|
|
|
|
#~ msgid "Query/Selector Action"
|
|
#~ msgstr "Spørring / velgervalg"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Child Values"
|
|
#~ msgstr "Lagre barnverdier"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Child Values"
|
|
#~ msgstr "Slett underordnede verdier"
|
|
|
|
#~ msgid "Property"
|
|
#~ msgstr "Eiendom"
|
|
|
|
#~ msgid "Baseline Value"
|
|
#~ msgstr "Basisverdi"
|
|
|
|
#~ msgid "Child Value"
|
|
#~ msgstr "Barneverdi"
|
|
|
|
#~ msgid "error"
|
|
#~ msgstr "feil"
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have permission to configure child themes."
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å konfigurere underordnede temaer."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s does not exist. Please select a valid Parent Theme."
|
|
#~ msgstr "%s eksisterer ikke. Velg et gyldig overordnet tema."
|
|
|
|
#~ msgid "The Functions file is required and cannot be deleted."
|
|
#~ msgstr "Funksjoner-filen er obligatorisk og kan ikke slettes."
|
|
|
|
#~ msgid "Please select a valid Parent Theme."
|
|
#~ msgstr "Velg et gyldig overordnet tema."
|
|
|
|
#~ msgid "Please select a valid Child Theme."
|
|
#~ msgstr "Velg et gyldig tema for barn."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid Child Theme directory name."
|
|
#~ msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig katalogtema for barnetema."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<strong>%s</strong> exists. Please enter a different Child Theme template "
|
|
#~ "name."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<strong>%s</strong> eksisterer. Vennligst skriv inn et annet navn på "
|
|
#~ "barnetema."
|
|
|
|
#~ msgid "Your theme directories are not writable."
|
|
#~ msgstr "Temakatalogene dine er ikke skrivbare."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not upgrade child theme"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke oppgradere barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Your stylesheet is not writable."
|
|
#~ msgstr "Stilarket ditt er ikke skrivbart."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A closing PHP tag was detected in Child theme functions file so \"Parent "
|
|
#~ "Stylesheet Handling\" option was not configured. Closing PHP at the end "
|
|
#~ "of the file is discouraged as it can cause premature HTTP headers. Please "
|
|
#~ "edit <code>functions.php</code> to remove the final <code>?></code> "
|
|
#~ "tag and click \"Generate/Rebuild Child Theme Files\" again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En avsluttende PHP-tag ble oppdaget i underordnede temafunksjoner-fil, "
|
|
#~ "slik at alternativet \"Parent Stylesheet Handling\" ikke ble konfigurert. "
|
|
#~ "Lukking av PHP på slutten av filen frarådes, da det kan føre til for "
|
|
#~ "tidlige HTTP-overskrifter. Vennligst rediger <code> functions.php </code> "
|
|
#~ "for å fjerne den endelige <code>?></code> -taggen og klikk på "
|
|
#~ "\"Generate / Rebuild Child Theme Files\" igjen."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Could not copy file: %s"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke kopiere filen: %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Could not delete %s file."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke slette %s fil."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "could not copy %s"
|
|
#~ msgstr "kunne ikke kopiere %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "invalid dir: %s"
|
|
#~ msgstr "ugyldig dir: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "There were errors while resetting permissions."
|
|
#~ msgstr "Det oppstod feil under tilbakestilling av tillatelser."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not upload file."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke laste opp filen."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid theme root directory."
|
|
#~ msgstr "Ugyldig rotkatalog for tema."
|
|
|
|
#~ msgid "No writable temp directory."
|
|
#~ msgstr "Ingen skrivbar temp-katalog."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Unpack failed -- %s"
|
|
#~ msgstr "Utpakking mislyktes -- %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Pack failed -- %s"
|
|
#~ msgstr "Pakken mislyktes -- %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of styles exceeded."
|
|
#~ msgstr "Maksimalt antall stiler overskredet."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Error moving file: %s"
|
|
#~ msgstr "Feil ved flytting av fil: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set write permissions."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke angi skrivetillatelser."
|
|
|
|
#~ msgid "Error:"
|
|
#~ msgstr "Feil:"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Current Analysis Child Theme <strong>%s</strong> has been reset."
|
|
#~ msgstr "Gjeldende analyse Barnetema <strong>%s</strong> er tilbakestilt."
|
|
|
|
#~ msgid "Update Key saved successfully."
|
|
#~ msgstr "Oppdateringsnøkkelen ble lagret."
|
|
|
|
#~ msgid "Child Theme files modified successfully."
|
|
#~ msgstr "Underordnede temafiler er endret."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Child Theme <strong>%s</strong> has been generated successfully."
|
|
#~ msgstr "Barnetema <strong>%s</strong> er generert."
|
|
|
|
#~ msgid "Web Fonts & CSS"
|
|
#~ msgstr "Nettfonter og CSS"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Styles"
|
|
#~ msgstr "Foreldre stiler"
|
|
|
|
#~ msgid "Child Styles"
|
|
#~ msgstr "Barnestiler"
|
|
|
|
#~ msgid "View Child Images"
|
|
#~ msgstr "Se barnebilder"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use <code>@import url( [path] );</code> to link additional stylesheets. "
|
|
#~ "This Plugin uses the <code>@import</code> keyword to identify them and "
|
|
#~ "convert them to <code><link></code> tags. <strong>Example:</strong>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bruk <code> @import url ([path]); </code> for å koble til flere stilark. "
|
|
#~ "Denne pluginen bruker nøkkelordet <code> @import </code> for å "
|
|
#~ "identifisere dem og konvertere dem til <code><link></code> -koder. "
|
|
#~ "<strong> Eksempel: </strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading image with same name will replace with existing image."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opplasting av bilde med samme navn erstattes med eksisterende bilde."
|
|
|
|
#~ msgid "Upload New Child Theme Image"
|
|
#~ msgstr "Last opp nytt tema for barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Selected Images"
|
|
#~ msgstr "Slett valgte bilder"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a New Directory"
|
|
#~ msgstr "Opprett en ny katalog"
|
|
|
|
#~ msgid "New Directory will be created in"
|
|
#~ msgstr "Ny katalog blir opprettet i"
|
|
|
|
#~ msgid "New Directory Name"
|
|
#~ msgstr "Nytt katalognavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a New File"
|
|
#~ msgstr "Opprett en ny fil"
|
|
|
|
#~ msgid "New File will be created in"
|
|
#~ msgstr "Ny fil blir opprettet i"
|
|
|
|
#~ msgid "New File Name"
|
|
#~ msgstr "Nytt filnavn"
|
|
|
|
#~ msgid "File Type Extension"
|
|
#~ msgstr "Filtype utvidelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose File Type"
|
|
#~ msgstr "Velg Filtype"
|
|
|
|
#~ msgid "PHP File"
|
|
#~ msgstr "PHP-fil"
|
|
|
|
#~ msgid "CSS File"
|
|
#~ msgstr "CSS-fil"
|
|
|
|
#~ msgid "JS File"
|
|
#~ msgstr "JS-fil"
|
|
|
|
#~ msgid "Text File"
|
|
#~ msgstr "Tekstfil"
|
|
|
|
#~ msgid "PHP File Type"
|
|
#~ msgstr "PHP-filtype"
|
|
|
|
#~ msgid "Simple PHP File"
|
|
#~ msgstr "Enkel PHP-fil"
|
|
|
|
#~ msgid "Wordpress Template File"
|
|
#~ msgstr "Wordpress malfil"
|
|
|
|
#~ msgid "Template Name"
|
|
#~ msgstr "Malnavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Templates"
|
|
#~ msgstr "Overordnede maler"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Copy PHP templates from the parent theme by selecting them here. The "
|
|
#~ "Configurator defines a template as a Theme PHP file having no PHP "
|
|
#~ "functions or classes. Other PHP files cannot be safely overridden by a "
|
|
#~ "child theme."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kopier PHP-maler fra overordnet tema ved å velge dem her. Configurator "
|
|
#~ "definerer en mal som en Theme PHP-fil uten PHP-funksjoner eller klasser. "
|
|
#~ "Andre PHP-filer kan ikke trygt overstyres av et underordnet tema."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "CAUTION: If your child theme is active, the child theme version of the "
|
|
#~ "file will be used instead of the parent immediately after it is copied."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "FORSIKTIG: Hvis barnetemaet ditt er aktivt, vil barnets temaversjon av "
|
|
#~ "filen brukes i stedet for foreldrene umiddelbart etter at den er kopiert."
|
|
|
|
#~ msgid "The "
|
|
#~ msgstr "De"
|
|
|
|
#~ msgid " file is generated separately and cannot be copied here. "
|
|
#~ msgstr "filen genereres separat og kan ikke kopieres her."
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Selected to Child Theme"
|
|
#~ msgstr "Kopi Selected to Child Theme"
|
|
|
|
#~ msgid " Child Theme Files "
|
|
#~ msgstr "Barnefiler"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to edit files using the Theme Editor"
|
|
#~ msgstr "Klikk for å redigere filer ved hjelp av Theme Editor"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete child theme templates by selecting them here."
|
|
#~ msgstr "Slett mal for underordnede temaer ved å velge dem her."
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Selected"
|
|
#~ msgstr "Slett valgte"
|
|
|
|
#~ msgid "Child Theme Screenshot"
|
|
#~ msgstr "Skjermbilde for barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload New Screenshot"
|
|
#~ msgstr "Last opp nytt skjermbilde"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The theme screenshot should be a 4:3 ratio (e.g., 880px x 660px) JPG, PNG "
|
|
#~ "or GIF. It will be renamed"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Temaskjermbildet skal være i forholdet 4: 3 (f.eks. 880px x 660px) JPG, "
|
|
#~ "PNG eller GIF. Det vil bli omdøpt"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot"
|
|
#~ msgstr "Skjermbilde"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload New Child Theme Image "
|
|
#~ msgstr "Last opp nytt tema for barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Theme images reside under the images directory in your child theme and "
|
|
#~ "are meant for stylesheet use only. Use the Media Library for content "
|
|
#~ "images."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Temabilder ligger under bildekatalogen i barnetemaet ditt og er kun ment "
|
|
#~ "for stilarkbruk. Bruk mediebiblioteket til innholdsbilder."
|
|
|
|
#~ msgid "Preview Current Child Theme (Current analysis)"
|
|
#~ msgstr "Forhåndsvisning av det aktuelle barnetemaet (aktuell analyse)"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview Current Child Theme"
|
|
#~ msgstr "Forhåndsvisning av det aktuelle barnetemaet"
|
|
|
|
#~ msgid "Export Child Theme as Zip Archive"
|
|
#~ msgstr "Eksporter barnetema som zip-arkiv"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click \"Export Zip\" to save a backup of the currently loaded child "
|
|
#~ "theme. You can export any of your themes from the Parent/Child tab."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klikk på \"Eksporter zip\" for å lagre en sikkerhetskopi av det for "
|
|
#~ "øyeblikket lastede barnetemaet. Du kan eksportere hvilket som helst av "
|
|
#~ "temaene dine fra kategorien Foreldre / barn."
|
|
|
|
#~ msgid "Export Child Theme"
|
|
#~ msgstr "Eksporter barnetema"
|
|
|
|
#~ msgid "Child Theme file(s) copied successfully!"
|
|
#~ msgstr "Barn (e) temafil (er) er kopiert!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates does not exist"
|
|
#~ msgstr "Filen du prøver å kopiere fra overordnede maler eksisterer ikke"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates is already "
|
|
#~ "present in the Child Theme files."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Filen du prøver å kopiere fra overordnede maler, er allerede til stede i "
|
|
#~ "underordnede temafiler."
|
|
|
|
#~ msgid "Child "
|
|
#~ msgstr "Barn"
|
|
|
|
#~ msgid " and Parent "
|
|
#~ msgstr "og Forelder"
|
|
|
|
#~ msgid " directories doesn't exist!"
|
|
#~ msgstr "kataloger eksisterer ikke!"
|
|
|
|
#~ msgid " directory doesn't exist!"
|
|
#~ msgstr "katalogen eksisterer ikke!"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent "
|
|
#~ msgstr "Forelder"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error! "
|
|
#~ msgstr "Ukjent feil!"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permission to copy the files!"
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å kopiere filene!"
|
|
|
|
#~ msgid "All selected file(s) have been deleted successfully!"
|
|
#~ msgstr "Alle valgte filene er slettet!"
|
|
|
|
#~ msgid " does not exists!"
|
|
#~ msgstr "eksisterer ikke!"
|
|
|
|
#~ msgid "This file extension is not allowed to upload!"
|
|
#~ msgstr "Denne filtypen kan ikke lastes opp!"
|
|
|
|
#~ msgid "Image uploaded successfully!"
|
|
#~ msgstr "Bildet ble lastet opp!"
|
|
|
|
#~ msgid "There is some issue in uploading image!"
|
|
#~ msgstr "Det er noe problem med å laste opp bilde!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This file extension is not allowed to upload as screenshot by wordpress!"
|
|
#~ msgstr "Denne filtypen kan ikke lastes opp som screenshot av wordpress!"
|
|
|
|
#~ msgid "File uploaded successfully!"
|
|
#~ msgstr "Filen ble lastet opp!"
|
|
|
|
#~ msgid "Child Theme files can't be modified."
|
|
#~ msgstr "Underordnede temafiler kan ikke endres."
|
|
|
|
#~ msgid "File(s) deleted successfully!"
|
|
#~ msgstr "Fil (er) ble slettet!"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permission to delete file(s)!"
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette fil (er)!"
|
|
|
|
#~ msgid "Entered directory name already exists"
|
|
#~ msgstr "Det oppgitte katalognavnet eksisterer allerede"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permission to create directory!"
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette katalog!"
|
|
|
|
#~ msgid "Wordpress template file created"
|
|
#~ msgstr "Wordpress malfil opprettet"
|
|
|
|
#~ msgid "Wordpress template file not created"
|
|
#~ msgstr "Wordpress malfil ble ikke opprettet"
|
|
|
|
#~ msgid "PHP created file successfully"
|
|
#~ msgstr "PHP opprettet fil med hell"
|
|
|
|
#~ msgid "PHP file not created"
|
|
#~ msgstr "PHP-fil ble ikke opprettet"
|
|
|
|
#~ msgid " file not created"
|
|
#~ msgstr "filen ble ikke opprettet"
|
|
|
|
#~ msgid "Already exists"
|
|
#~ msgstr "Eksisterer allerede"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permission to create file!"
|
|
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette fil!"
|
|
|
|
#~ msgid "create, edit, upload, download, delete Theme Files and folders"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "opprette, redigere, laste opp, laste ned, slette temafiler og mapper"
|
|
|
|
#~ msgid "Language folder has been downlaoded."
|
|
#~ msgstr "Språkmappen er blitt nedlagt."
|
|
|
|
#~ msgid "Add single or multiple languages."
|
|
#~ msgstr "Legg til enkelt eller flere språk."
|
|
|
|
#~ msgid "Add single language file"
|
|
#~ msgstr "Legg til enkelt språkfil"
|
|
|
|
#~ msgid "Please click on language button."
|
|
#~ msgstr "Klikk på språkknappen."
|
|
|
|
#~ msgid "Add all languages zip folder"
|
|
#~ msgstr "Legg til alle språk zip-mappen"
|
|
|
|
#~ msgid "Zip Download"
|
|
#~ msgstr "Zip Last ned"
|